{tocify}

The Count of Monte Cristo

Chapter

Book

first_page
play_arrow
last_page
00:00
00:00
volume_down_alt volume_up


Chapter 43. The House at Auteuil


Monte Cristo noticed, as they descended the staircase, that Bertuccio signed himself in the Corsican manner; that is, had formed the sign of the cross in the air with his thumb, and as he seated himself in the carriage, muttered a short prayer. Anyone but a man of exhaustless thirst for knowledge would have had pity on seeing the steward’s extraordinary repugnance for the count’s projected drive without the walls; but the count was too curious to let Bertuccio off from this little journey. In twenty minutes they were at Auteuil; the steward’s emotion had continued to augment as they entered the village. Bertuccio, crouched in the corner of the carriage, began to examine with a feverish anxiety every house they passed.

“Tell them to stop at Rue de la Fontaine, No. 28,” said the count, fixing his eyes on the steward, to whom he gave this order.

Bertuccio’s forehead was covered with perspiration; however, he obeyed, and, leaning out of the window, he cried to the coachman,—“Rue de la Fontaine, No. 28.” No. 28 was situated at the extremity of the village; during the drive night had set in, and darkness gave the surroundings the artificial appearance of a scene on the stage. The carriage stopped, the footman sprang off the box and opened the door.

“Well,” said the count, “you do not get out, M. Bertuccio—you are going to stay in the carriage, then? What are you thinking of this evening?”

Bertuccio sprang out, and offered his shoulder to the count, who, this time, leaned upon it as he descended the three steps of the carriage.

“Knock,” said the count, “and announce me.”

Bertuccio knocked, the door opened, and the concierge appeared.

“What is it?” asked he.

“It is your new master, my good fellow,” said the footman. And he held out to the concierge the notary’s order.

“The house is sold, then?” demanded the concierge; “and this gentleman is coming to live here?”

“Yes, my friend,” returned the count; “and I will endeavor to give you no cause to regret your old master.”

“Oh, monsieur,” said the concierge, “I shall not have much cause to regret him, for he came here but seldom; it is five years since he was here last, and he did well to sell the house, for it did not bring him in anything at all.”

“What was the name of your old master?” said Monte Cristo.

“The Marquis of Saint-Méran. Ah, I am sure he has not sold the house for what he gave for it.”

“The Marquis of Saint-Méran!” returned the count. “The name is not unknown to me; the Marquis of Saint-Méran!” and he appeared to meditate.

“An old gentleman,” continued the concierge, “a staunch follower of the Bourbons; he had an only daughter, who married M. de Villefort, who had been the king’s attorney at Nîmes, and afterwards at Versailles.”

Monte Cristo glanced at Bertuccio, who became whiter than the wall against which he leaned to prevent himself from falling.

“And is not this daughter dead?” demanded Monte Cristo; “I fancy I have heard so.”

“Yes, monsieur, one-and-twenty years ago; and since then we have not seen the poor marquis three times.”

“Thanks, thanks,” said Monte Cristo, judging from the steward’s utter prostration that he could not stretch the cord further without danger of breaking it. “Give me a light.”

“Shall I accompany you, monsieur?”

“No, it is unnecessary; Bertuccio will show me a light.”

And Monte Cristo accompanied these words by the gift of two gold pieces, which produced a torrent of thanks and blessings from the concierge.

“Ah, monsieur,” said he, after having vainly searched on the mantle-piece and the shelves, “I have not got any candles.”

“Take one of the carriage-lamps, Bertuccio,” said the count, “and show me the apartments.”

The steward obeyed in silence, but it was easy to see, from the manner in which the hand that held the light trembled, how much it cost him to obey. They went over a tolerably large ground floor; a first floor consisted of a salon, a bathroom, and two bedrooms; near one of the bedrooms they came to a winding staircase that led down to the garden.

“Ah, here is a private staircase,” said the count; “that is convenient. Light me, M. Bertuccio, and go first; we will see where it leads to.”

“Monsieur,” replied Bertuccio, “it leads to the garden.”

“And, pray, how do you know that?”

“It ought to do so, at least.”

“Well, let us be sure of that.”

Bertuccio sighed, and went on first; the stairs did, indeed, lead to the garden. At the outer door the steward paused.

“Go on, Monsieur Bertuccio,” said the count.

But he who was addressed stood there, stupefied, bewildered, stunned; his haggard eyes glanced around, as if in search of the traces of some terrible event, and with his clenched hands he seemed striving to shut out horrible recollections.

“Well!” insisted the Count.

“No, no,” cried Bertuccio, setting down the lantern at the angle of the interior wall. “No, monsieur, it is impossible; I can go no farther.”

“What does this mean?” demanded the irresistible voice of Monte Cristo.

“Why, you must see, your excellency,” cried the steward, “that this is not natural; that, having a house to purchase, you purchase it exactly at Auteuil, and that, purchasing it at Auteuil, this house should be No. 28, Rue de la Fontaine. Oh, why did I not tell you all? I am sure you would not have forced me to come. I hoped your house would have been some other one than this; as if there was not another house at Auteuil than that of the assassination!”

“What, what!” cried Monte Cristo, stopping suddenly, “what words do you utter? Devil of a man, Corsican that you are—always mysteries or superstitions. Come, take the lantern, and let us visit the garden; you are not afraid of ghosts with me, I hope?”

Bertuccio raised the lantern, and obeyed. The door, as it opened, disclosed a gloomy sky, in which the moon strove vainly to struggle through a sea of clouds that covered her with billows of vapor which she illumined for an instant, only to sink into obscurity. The steward wished to turn to the left.

“No, no, monsieur,” said Monte Cristo. “What is the use of following the alleys? Here is a beautiful lawn; let us go on straight forwards.”

Bertuccio wiped the perspiration from his brow, but obeyed; however, he continued to take the left hand. Monte Cristo, on the contrary, took the right hand; arrived near a clump of trees, he stopped. The steward could not restrain himself.

“Move, monsieur—move away, I entreat you; you are exactly in the spot!”

“What spot?”

“Where he fell.”

“My dear Monsieur Bertuccio,” said Monte Cristo, laughing, “control yourself; we are not at Sartène or at Corte. This is not a Corsican maquis but an English garden; badly kept, I own, but still you must not calumniate it for that.”

“Monsieur, I implore you do not stay there!”

“I think you are going mad, Bertuccio,” said the count coldly. “If that is the case, I warn you, I shall have you put in a lunatic asylum.”

“Alas! excellency,” returned Bertuccio, joining his hands, and shaking his head in a manner that would have excited the count’s laughter, had not thoughts of a superior interest occupied him, and rendered him attentive to the least revelation of this timorous conscience. “Alas! excellency, the evil has arrived!”

“M. Bertuccio,” said the count, “I am very glad to tell you, that while you gesticulate, you wring your hands and roll your eyes like a man possessed by a devil who will not leave him; and I have always observed, that the devil most obstinate to be expelled is a secret. I knew you were a Corsican. I knew you were gloomy, and always brooding over some old history of the vendetta; and I overlooked that in Italy, because in Italy those things are thought nothing of. But in France they are considered in very bad taste; there are gendarmes who occupy themselves with such affairs, judges who condemn, and scaffolds which avenge.”

Bertuccio clasped his hands, and as, in all these evolutions, he did not let fall the lantern, the light showed his pale and altered countenance. Monte Cristo examined him with the same look that, at Rome, he had bent upon the execution of Andrea, and then, in a tone that made a shudder pass through the veins of the poor steward—

“The Abbé Busoni, then told me an untruth,” said he, “when, after his journey in France, in 1829, he sent you to me, with a letter of recommendation, in which he enumerated all your valuable qualities. Well, I shall write to the abbé; I shall hold him responsible for his protégé’s misconduct, and I shall soon know all about this assassination. Only I warn you, that when I reside in a country, I conform to all its code, and I have no wish to put myself within the compass of the French laws for your sake.”

“Oh, do not do that, excellency; I have always served you faithfully,” cried Bertuccio, in despair. “I have always been an honest man, and, as far as lay in my power, I have done good.”

“I do not deny it,” returned the count; “but why are you thus agitated. It is a bad sign; a quiet conscience does not occasion such paleness in the cheeks, and such fever in the hands of a man.”

“But, your excellency,” replied Bertuccio hesitatingly, “did not the Abbé Busoni, who heard my confession in the prison at Nîmes, tell you that I had a heavy burden upon my conscience?”

“Yes; but as he said you would make an excellent steward, I concluded you had stolen—that was all.”

“Oh, your excellency!” returned Bertuccio in deep contempt.

“Or, as you are a Corsican, that you had been unable to resist the desire of making a ‘stiff,’ as you call it.”

“Yes, my good master,” cried Bertuccio, casting himself at the count’s feet, “it was simply vengeance—nothing else.”

“I understand that, but I do not understand what it is that galvanizes you in this manner.”

“But, monsieur, it is very natural,” returned Bertuccio, “since it was in this house that my vengeance was accomplished.”

“What! my house?”

“Oh, your excellency, it was not yours, then.”

“Whose, then? The Marquis de Saint-Méran, I think, the concierge said. What had you to revenge on the Marquis de Saint-Méran?”

“Oh, it was not on him, monsieur; it was on another.”

“This is strange,” returned Monte Cristo, seeming to yield to his reflections, “that you should find yourself without any preparation in a house where the event happened that causes you so much remorse.”

“Monsieur,” said the steward, “it is fatality, I am sure. First, you purchase a house at Auteuil—this house is the one where I have committed an assassination; you descend to the garden by the same staircase by which he descended; you stop at the spot where he received the blow; and two paces farther is the grave in which he had just buried his child. This is not chance, for chance, in this case, is too much like Providence.”

“Well, amiable Corsican, let us suppose it is Providence. I always suppose anything people please, and, besides, you must concede something to diseased minds. Come, collect yourself, and tell me all.”

“I have related it but once, and that was to the Abbé Busoni. Such things,” continued Bertuccio, shaking his head, “are only related under the seal of confession.”

“Then,” said the count, “I refer you to your confessor. Turn Chartreux or Trappist, and relate your secrets, but, as for me, I do not like anyone who is alarmed by such phantasms, and I do not choose that my servants should be afraid to walk in the garden of an evening. I confess I am not very desirous of a visit from the commissary of police, for, in Italy, justice is only paid when silent—in France she is paid only when she speaks. Peste! I thought you somewhat Corsican, a great deal smuggler, and an excellent steward; but I see you have other strings to your bow. You are no longer in my service, Monsieur Bertuccio.”

“Oh, your excellency, your excellency!” cried the steward, struck with terror at this threat, “if that is the only reason I cannot remain in your service, I will tell all, for if I quit you, it will only be to go to the scaffold.”

“That is different,” replied Monte Cristo; “but if you intend to tell an untruth, reflect it were better not to speak at all.”

“No, monsieur, I swear to you, by my hopes of salvation, I will tell you all, for the Abbé Busoni himself only knew a part of my secret; but, I pray you, go away from that plane-tree. The moon is just bursting through the clouds, and there, standing where you do, and wrapped in that cloak that conceals your figure, you remind me of M. de Villefort.”

“What!” cried Monte Cristo, “it was M. de Villefort?”

“Your excellency knows him?”

“The former royal attorney at Nîmes?”

“Yes.”

“Who married the Marquis of Saint-Méran’s daughter?”

“Yes.”

“Who enjoyed the reputation of being the most severe, the most upright, the most rigid magistrate on the bench?”

“Well, monsieur,” said Bertuccio, “this man with this spotless reputation——”

“Well?”

“Was a villain.”

“Bah,” replied Monte Cristo, “impossible!”

“It is as I tell you.”

“Ah, really,” said Monte Cristo. “Have you proof of this?”

“I had it.”

“And you have lost it; how stupid!”

“Yes; but by careful search it might be recovered.”

“Really,” returned the count, “relate it to me, for it begins to interest me.”

And the count, humming an air from Lucia, went to sit down on a bench, while Bertuccio followed him, collecting his thoughts. Bertuccio remained standing before him.


Chapter 44. The Vendetta


At what point shall I begin my story, your excellency?” asked Bertuccio.

“Where you please,” returned Monte Cristo, “since I know nothing at all of it.”

“I thought the Abbé Busoni had told your excellency.”

“Some particulars, doubtless, but that is seven or eight years ago, and I have forgotten them.”

“Then I can speak without fear of tiring your excellency.”

“Go on, M. Bertuccio; you will supply the want of the evening papers.”

“The story begins in 1815.”

“Ah,” said Monte Cristo, “1815 is not yesterday.”

“No, monsieur, and yet I recollect all things as clearly as if they had happened but then. I had a brother, an elder brother, who was in the service of the emperor; he had become lieutenant in a regiment composed entirely of Corsicans. This brother was my only friend; we became orphans—I at five, he at eighteen. He brought me up as if I had been his son, and in 1814 he married. When the emperor returned from the Island of Elba, my brother instantly joined the army, was slightly wounded at Waterloo, and retired with the army beyond the Loire.”

“But that is the history of the Hundred Days, M. Bertuccio,” said the count; “unless I am mistaken, it has been already written.”

“Excuse me, excellency, but these details are necessary, and you promised to be patient.”

“Go on; I will keep my word.”

“One day we received a letter. I should tell you that we lived in the little village of Rogliano, at the extremity of Cap Corse. This letter was from my brother. He told us that the army was disbanded, and that he should return by Châteauroux, Clermont-Ferrand, Le Puy, and Nîmes; and, if I had any money, he prayed me to leave it for him at Nîmes, with an innkeeper with whom I had dealings.”

“In the smuggling line?” said Monte Cristo.

“Eh, your excellency? Everyone must live.”

“Certainly; go on.”

“I loved my brother tenderly, as I told your excellency, and I resolved not to send the money, but to take it to him myself. I possessed a thousand francs. I left five hundred with Assunta, my sister-in-law, and with the other five hundred I set off for Nîmes. It was easy to do so, and as I had my boat and a lading to take in at sea, everything favored my project. But, after we had taken in our cargo, the wind became contrary, so that we were four or five days without being able to enter the Rhône. At last, however, we succeeded, and worked up to Arles. I left the boat between Bellegarde and Beaucaire, and took the road to Nîmes.”

“We are getting to the story now?”

“Yes, your excellency; excuse me, but, as you will see, I only tell you what is absolutely necessary. Just at this time the famous massacres took place in the south of France. Three brigands, called Trestaillon, Truphemy, and Graffan, publicly assassinated everybody whom they suspected of Bonapartism. You have doubtless heard of these massacres, your excellency?”

“Vaguely; I was far from France at that period. Go on.”

“As I entered Nîmes, I literally waded in blood; at every step you encountered dead bodies and bands of murderers, who killed, plundered, and burned. At the sight of this slaughter and devastation I became terrified, not for myself—for I, a simple Corsican fisherman, had nothing to fear; on the contrary, that time was most favorable for us smugglers—but for my brother, a soldier of the empire, returning from the army of the Loire, with his uniform and his epaulets, there was everything to apprehend. I hastened to the innkeeper. My misgivings had been but too true. My brother had arrived the previous evening at Nîmes, and, at the very door of the house where he was about to demand hospitality, he had been assassinated. I did all in my power to discover the murderers, but no one durst tell me their names, so much were they dreaded. I then thought of that French justice of which I had heard so much, and which feared nothing, and I went to the king’s attorney.”

“And this king’s attorney was named Villefort?” asked Monte Cristo carelessly.

“Yes, your excellency; he came from Marseilles, where he had been deputy procureur. His zeal had procured him advancement, and he was said to be one of the first who had informed the government of the departure from the Island of Elba.”

“Then,” said Monte Cristo “you went to him?”

“‘Monsieur,’ I said, ‘my brother was assassinated yesterday in the streets of Nîmes, I know not by whom, but it is your duty to find out. You are the representative of justice here, and it is for justice to avenge those she has been unable to protect.’

“‘Who was your brother?’ asked he.

“‘A lieutenant in the Corsican battalion.’

“‘A soldier of the usurper, then?’

“‘A soldier of the French army.’

“‘Well,’ replied he, ‘he has smitten with the sword, and he has perished by the sword.’

“‘You are mistaken, monsieur,’ I replied; ‘he has perished by the poniard.’

“‘What do you want me to do?’ asked the magistrate.

“‘I have already told you—avenge him.’

“‘On whom?’

“‘On his murderers.’

“‘How should I know who they are?’

“‘Order them to be sought for.’

“‘Why, your brother has been involved in a quarrel, and killed in a duel. All these old soldiers commit excesses which were tolerated in the time of the emperor, but which are not suffered now, for the people here do not like soldiers of such disorderly conduct.’

“‘Monsieur,’ I replied, ‘it is not for myself that I entreat your interference—I should grieve for him or avenge him, but my poor brother had a wife, and were anything to happen to me, the poor creature would perish from want, for my brother’s pay alone kept her. Pray, try and obtain a small government pension for her.’

“‘Every revolution has its catastrophes,’ returned M. de Villefort; ‘your brother has been the victim of this. It is a misfortune, and government owes nothing to his family. If we are to judge by all the vengeance that the followers of the usurper exercised on the partisans of the king, when, in their turn, they were in power, your brother would be today, in all probability, condemned to death. What has happened is quite natural, and in conformity with the law of reprisals.’

“‘What,’ cried I, ‘do you, a magistrate, speak thus to me?’

“‘All these Corsicans are mad, on my honor,’ replied M. de Villefort; ‘they fancy that their countryman is still emperor. You have mistaken the time, you should have told me this two months ago, it is too late now. Go now, at once, or I shall have you put out.’

“I looked at him an instant to see if there was anything to hope from further entreaty. But he was a man of stone. I approached him, and said in a low voice, ‘Well, since you know the Corsicans so well, you know that they always keep their word. You think that it was a good deed to kill my brother, who was a Bonapartist, because you are a royalist. Well, I, who am a Bonapartist also, declare one thing to you, which is, that I will kill you. From this moment I declare the vendetta against you, so protect yourself as well as you can, for the next time we meet your last hour has come.’ And before he had recovered from his surprise, I opened the door and left the room.”

“Well, well,” said Monte Cristo, “such an innocent looking person as you are to do those things, M. Bertuccio, and to a king’s attorney at that! But did he know what was meant by the terrible word ‘vendetta’?”

“He knew so well, that from that moment he shut himself in his house, and never went out unattended, seeking me high and low. Fortunately, I was so well concealed that he could not find me. Then he became alarmed, and dared not stay any longer at Nîmes, so he solicited a change of residence, and, as he was in reality very influential, he was nominated to Versailles. But, as you know, a Corsican who has sworn to avenge himself cares not for distance, so his carriage, fast as it went, was never above half a day’s journey before me, who followed him on foot. The most important thing was, not to kill him only—for I had an opportunity of doing so a hundred times—but to kill him without being discovered—at least, without being arrested. I no longer belonged to myself, for I had my sister-in-law to protect and provide for.

“For three months I watched M. de Villefort, for three months he took not a step out-of-doors without my following him. At length I discovered that he went mysteriously to Auteuil. I followed him thither, and I saw him enter the house where we now are, only, instead of entering by the great door that looks into the street, he came on horseback, or in his carriage, left the one or the other at the little inn, and entered by the gate you see there.”

Monte Cristo made a sign with his head to show that he could discern in the darkness the door to which Bertuccio alluded.

“As I had nothing more to do at Versailles, I went to Auteuil, and gained all the information I could. If I wished to surprise him, it was evident this was the spot to lie in wait for him. The house belonged, as the concierge informed your excellency, to M. de Saint-Méran, Villefort’s father-in-law. M. de Saint-Méran lived at Marseilles, so that this country house was useless to him, and it was reported to be let to a young widow, known only by the name of ‘the Baroness.’

“One evening, as I was looking over the wall, I saw a young and handsome woman who was walking alone in that garden, which was not overlooked by any windows, and I guessed that she was awaiting M. de Villefort. When she was sufficiently near for me to distinguish her features, I saw she was from eighteen to nineteen, tall and very fair. As she had a loose muslin dress on and as nothing concealed her figure, I saw she would ere long become a mother. A few moments after, the little door was opened and a man entered. The young woman hastened to meet him. They threw themselves into each other’s arms, embraced tenderly, and returned together to the house. The man was M. de Villefort; I fully believed that when he went out in the night he would be forced to traverse the whole of the garden alone.”

“And,” asked the count, “did you ever know the name of this woman?”

“No, excellency,” returned Bertuccio; “you will see that I had no time to learn it.”

“Go on.”

“That evening,” continued Bertuccio, “I could have killed the procureur, but as I was not sufficiently acquainted with the neighborhood, I was fearful of not killing him on the spot, and that if his cries were overheard I might be taken; so I put it off until the next occasion, and in order that nothing should escape me, I took a chamber looking into the street bordered by the wall of the garden. Three days after, about seven o’clock in the evening, I saw a servant on horseback leave the house at full gallop, and take the road to Sèvres. I concluded that he was going to Versailles, and I was not deceived. Three hours later, the man returned covered with dust, his errand was performed, and two minutes after, another man on foot, muffled in a mantle, opened the little door of the garden, which he closed after him. I descended rapidly; although I had not seen Villefort’s face, I recognized him by the beating of my heart. I crossed the street, and stopped at a post placed at the angle of the wall, and by means of which I had once before looked into the garden.

“This time I did not content myself with looking, but I took my knife out of my pocket, felt that the point was sharp, and sprang over the wall. My first care was to run to the door; he had left the key in it, taking the simple precaution of turning it twice in the lock. Nothing, then, preventing my escape by this means, I examined the grounds. The garden was long and narrow; a stretch of smooth turf extended down the middle, and at the corners were clumps of trees with thick and massy foliage, that made a background for the shrubs and flowers. In order to go from the door to the house, or from the house to the door, M. de Villefort would be obliged to pass by one of these clumps of trees.

“It was the end of September; the wind blew violently. The faint glimpses of the pale moon, hidden momentarily by masses of dark clouds that were sweeping across the sky, whitened the gravel walks that led to the house, but were unable to pierce the obscurity of the thick shrubberies, in which a man could conceal himself without any fear of discovery. I hid myself in the one nearest to the path Villefort must take, and scarcely was I there when, amidst the gusts of wind, I fancied I heard groans; but you know, or rather you do not know, your excellency, that he who is about to commit an assassination fancies that he hears low cries perpetually ringing in his ears. Two hours passed thus, during which I imagined I heard moans repeatedly. Midnight struck. As the last stroke died away, I saw a faint light shine through the windows of the private staircase by which we have just descended. The door opened, and the man in the mantle reappeared.

“The terrible moment had come, but I had so long been prepared for it that my heart did not fail in the least. I drew my knife from my pocket again, opened it, and made ready to strike. The man in the mantle advanced towards me, but as he drew near I saw that he had a weapon in his hand. I was afraid, not of a struggle, but of a failure. When he was only a few paces from me, I saw that what I had taken for a weapon was only a spade. I was still unable to divine for what reason M. de Villefort had this spade in his hands, when he stopped close to the thicket where I was, glanced round, and began to dig a hole in the earth. I then perceived that he was hiding something under his mantle, which he laid on the grass in order to dig more freely. Then, I confess, curiosity mingled with hatred; I wished to see what Villefort was going to do there, and I remained motionless, holding my breath. Then an idea crossed my mind, which was confirmed when I saw the procureur lift from under his mantle a box, two feet long, and six or eight inches deep. I let him place the box in the hole he had made, then, while he stamped with his feet to remove all traces of his occupation, I rushed on him and plunged my knife into his breast, exclaiming:

“‘I am Giovanni Bertuccio; thy death for my brother’s; thy treasure for his widow; thou seest that my vengeance is more complete than I had hoped.’

“I know not if he heard these words; I think he did not, for he fell without a cry. I felt his blood gush over my face, but I was intoxicated, I was delirious, and the blood refreshed, instead of burning me. In a second I had disinterred the box; then, that it might not be known I had done so, I filled up the hole, threw the spade over the wall, and rushed through the door, which I double-locked, carrying off the key.”

“Ah,” said Monte Cristo “it seems to me this was nothing but murder and robbery.”

“No, your excellency,” returned Bertuccio; “it was a vendetta followed by restitution.”

“And was the sum a large one?”

“It was not money.”

“Ah, I recollect,” replied the count; “did you not say something of an infant?”

“Yes, excellency; I hastened to the river, sat down on the bank, and with my knife forced open the lock of the box. In a fine linen cloth was wrapped a new-born child. Its purple visage, and its violet-colored hands showed that it had perished from suffocation, but as it was not yet cold, I hesitated to throw it into the water that ran at my feet. After a moment I fancied that I felt a slight pulsation of the heart, and as I had been assistant at the hospital at Bastia, I did what a doctor would have done—I inflated the lungs by blowing air into them, and at the expiration of a quarter of an hour, it began to breathe, and cried feebly. In my turn I uttered a cry, but a cry of joy.

“‘God has not cursed me then,’ I cried, ‘since he permits me to save the life of a human creature, in exchange for the life I have taken away.’”

“And what did you do with the child?” asked Monte Cristo. “It was an embarrassing load for a man seeking to escape.”

“I had not for a moment the idea of keeping it, but I knew that at Paris there was an asylum where they receive such creatures. As I passed the city gates I declared that I had found the child on the road, and I inquired where the asylum was; the box confirmed my statement, the linen proved that the infant belonged to wealthy parents, the blood with which I was covered might have proceeded from the child as well as from anyone else. No objection was raised, but they pointed out the asylum, which was situated at the upper end of the Rue d’Enfer, and after having taken the precaution of cutting the linen in two pieces, so that one of the two letters which marked it was on the piece wrapped around the child, while the other remained in my possession, I rang the bell, and fled with all speed. A fortnight after I was at Rogliano, and I said to Assunta:

“‘Console thyself, sister; Israel is dead, but he is avenged.’

“She demanded what I meant, and when I had told her all,—‘Giovanni,’ said she, ‘you should have brought this child with you; we would have replaced the parents it has lost, have called it Benedetto, and then, in consequence of this good action, God would have blessed us.’ In reply I gave her the half of the linen I had kept in order to reclaim him if we became rich.”

“What letters were marked on the linen?” said Monte Cristo.

“An H and an N, surmounted by a baron’s coronet.”

“By heaven, M. Bertuccio, you make use of heraldic terms; where did you study heraldry?”

“In your service, excellency, where everything is learned.”

“Go on, I am curious to know two things.”

“What are they, your excellency?”

“What became of this little boy? for I think you told me it was a boy, M. Bertuccio.”

“No excellency, I do not recollect telling you that.”

“I thought you did; I must have been mistaken.”

“No, you were not, for it was in reality a little boy. But your excellency wished to know two things; what was the second?”

“The second was the crime of which you were accused when you asked for a confessor, and the Abbé Busoni came to visit you at your request in the prison at Nîmes.”

“The story will be very long, excellency.”

“What matter? you know I take but little sleep, and I do not suppose you are very much inclined for it either.” Bertuccio bowed, and resumed his story.

“Partly to drown the recollections of the past that haunted me, partly to supply the wants of the poor widow, I eagerly returned to my trade of smuggler, which had become more easy since that relaxation of the laws which always follows a revolution. The southern districts were ill-watched in particular, in consequence of the disturbances that were perpetually breaking out in Avignon, Nîmes, or Uzès. We profited by this respite on the part of the government to make friends everywhere. Since my brother’s assassination in the streets of Nîmes, I had never entered the town; the result was that the innkeeper with whom we were connected, seeing that we would no longer come to him, was forced to come to us, and had established a branch to his inn, on the road from Bellegarde to Beaucaire, at the sign of the Pont du Gard. We had thus, at Aigues-Mortes, Martigues, or Bouc, a dozen places where we left our goods, and where, in case of necessity, we concealed ourselves from the gendarmes and custom-house officers. Smuggling is a profitable trade, when a certain degree of vigor and intelligence is employed; as for myself, brought up in the mountains, I had a double motive for fearing the gendarmes and custom-house officers, as my appearance before the judges would cause an inquiry, and an inquiry always looks back into the past. And in my past life they might find something far more grave than the selling of smuggled cigars, or barrels of brandy without a permit. So, preferring death to capture, I accomplished the most astonishing deeds, and which, more than once, showed me that the too great care we take of our bodies is the only obstacle to the success of those projects which require rapid decision, and vigorous and determined execution. In reality, when you have once devoted your life to your enterprises, you are no longer the equal of other men, or, rather, other men are no longer your equals, and whosoever has taken this resolution, feels his strength and resources doubled.”

“Philosophy, M. Bertuccio,” interrupted the count; “you have done a little of everything in your life.”

“Oh, excellency!”

“No, no; but philosophy at half-past ten at night is somewhat late; yet I have no other observation to make, for what you say is correct, which is more than can be said for all philosophy.”

“My journeys became more and more extensive and more productive. Assunta took care of all, and our little fortune increased. One day as I was setting off on an expedition, ‘Go,’ said she; ‘at your return I will give you a surprise.’ I questioned her, but in vain; she would tell me nothing, and I departed. Our expedition lasted nearly six weeks; we had been to Lucca to take in oil, to Leghorn for English cottons, and we ran our cargo without opposition, and returned home full of joy. When I entered the house, the first thing I beheld in the middle of Assunta’s chamber was a cradle that might be called sumptuous compared with the rest of the furniture, and in it a baby seven or eight months old. I uttered a cry of joy; the only moments of sadness I had known since the assassination of the procureur were caused by the recollection that I had abandoned this child. For the assassination itself I had never felt any remorse. Poor Assunta had guessed all. She had profited by my absence, and furnished with the half of the linen, and having written down the day and hour at which I had deposited the child at the asylum, had set off for Paris, and had reclaimed it. No objection was raised, and the infant was given up to her. Ah, I confess, your excellency, when I saw this poor creature sleeping peacefully in its cradle, I felt my eyes filled with tears. ‘Ah, Assunta,’ cried I, ‘you are an excellent woman, and Heaven will bless you.’”

“This,” said Monte Cristo, “is less correct than your philosophy,—it is only faith.”

“Alas, your excellency is right,” replied Bertuccio, “and God made this infant the instrument of our punishment. Never did a perverse nature declare itself more prematurely, and yet it was not owing to any fault in his bringing up. He was a most lovely child, with large blue eyes, of that deep color that harmonizes so well with the blond complexion; only his hair, which was too light, gave his face a most singular expression, and added to the vivacity of his look, and the malice of his smile.

“Unfortunately, there is a proverb which says that ‘red is either altogether good or altogether bad.’ The proverb was but too correct as regarded Benedetto, and even in his infancy he manifested the worst disposition. It is true that the indulgence of his foster-mother encouraged him. This child, for whom my poor sister would go to the town, five or six leagues off, to purchase the earliest fruits and the most tempting sweetmeats, preferred to Palma grapes or Genoese preserves, the chestnuts stolen from a neighbor’s orchard, or the dried apples in his loft, when he could eat as well of the nuts and apples that grew in my garden.

“One day, when Benedetto was about five or six, our neighbor Wasilio, who, according to the custom of the country, never locked up his purse or his valuables—for, as your excellency knows, there are no thieves in Corsica—complained that he had lost a louis out of his purse; we thought he must have made a mistake in counting his money, but he persisted in the accuracy of his statement. One day, Benedetto, who had been gone from the house since morning, to our great anxiety, did not return until late in the evening, dragging a monkey after him, which he said he had found chained to the foot of a tree. For more than a month past, the mischievous child, who knew not what to wish for, had taken it into his head to have a monkey. A boatman, who had passed by Rogliano, and who had several of these animals, whose tricks had greatly diverted him, had, doubtless, suggested this idea to him. ‘Monkeys are not found in our woods chained to trees,’ said I; ‘confess how you obtained this animal.’ Benedetto maintained the truth of what he had said, and accompanied it with details that did more honor to his imagination than to his veracity. I became angry; he began to laugh, I threatened to strike him, and he made two steps backwards. ‘You cannot beat me,’ said he; ‘you have no right, for you are not my father.’

“We never knew who had revealed this fatal secret, which we had so carefully concealed from him; however, it was this answer, in which the child’s whole character revealed itself, that almost terrified me, and my arm fell without touching him.

“The boy triumphed, and this victory rendered him so audacious, that all the money of Assunta, whose affection for him seemed to increase as he became more unworthy of it, was spent in caprices she knew not how to contend against, and follies she had not the courage to prevent. When I was at Rogliano everything went on properly, but no sooner was my back turned than Benedetto became master, and everything went ill. When he was only eleven, he chose his companions from among the young men of eighteen or twenty, the worst characters in Bastia, or, indeed, in Corsica, and they had already, for some mischievous pranks, been several times threatened with a prosecution. I became alarmed, as any prosecution might be attended with serious consequences. I was compelled, at this period, to leave Corsica on an important expedition; I reflected for a long time, and with the hope of averting some impending misfortune, I resolved that Benedetto should accompany me.

“I hoped that the active and laborious life of a smuggler, with the severe discipline on board, would have a salutary effect on his character, which was now well-nigh, if not quite, corrupt. I spoke to Benedetto alone, and proposed to him to accompany me, endeavoring to tempt him by all the promises most likely to dazzle the imagination of a child of twelve. He heard me patiently, and when I had finished, burst out laughing.

“‘Are you mad, uncle?’ (he called me by this name when he was in good humor); ‘do you think I am going to change the life I lead for your mode of existence—my agreeable indolence for the hard and precarious toil you impose on yourself, exposed to the bitter frost at night, and the scorching heat by day, compelled to conceal yourself, and when you are perceived, receive a volley of bullets, all to earn a paltry sum? Why, I have as much money as I want; mother Assunta always furnishes me when I ask for it! You see that I should be a fool to accept your offer.’

“The arguments, and his audacity, perfectly stupefied me. Benedetto rejoined his associates, and I saw him from a distance point me out to them as a fool.”

“Sweet child,” murmured Monte Cristo.

“Oh, had he been my own son,” replied Bertuccio, “or even my nephew, I would have brought him back to the right road, for the knowledge that you are doing your duty gives you strength, but the idea that I was striking a child whose father I had killed, made it impossible for me to punish him. I gave my sister, who constantly defended the unfortunate boy, good advice, and as she confessed that she had several times missed money to a considerable amount, I showed her a safe place in which to conceal our little treasure for the future. My mind was already made up. Benedetto could read, write, and cipher perfectly, for when the fit seized him, he learned more in a day than others in a week. My intention was to enter him as a clerk in some ship, and without letting him know anything of my plan, to convey him some morning on board; by this means his future treatment would depend upon his own conduct. I set off for France, after having fixed upon the plan. Our cargo was to be landed in the Gulf of Lyons, and this was a difficult thing to do because it was then the year 1829. The most perfect tranquillity was restored, and the vigilance of the custom-house officers was redoubled, and their strictness was increased at this time, in consequence of the fair at Beaucaire.

“Our expedition made a favorable beginning. We anchored our vessel—which had a double hold, where our goods were concealed—amidst a number of other vessels that bordered the banks of the Rhône from Beaucaire to Arles. On our arrival we began to discharge our cargo in the night, and to convey it into the town, by the help of the innkeeper with whom we were connected.

“Whether success rendered us imprudent, or whether we were betrayed, I know not; but one evening, about five o’clock, our little cabin-boy came breathlessly, to inform us that he had seen a detachment of custom-house officers advancing in our direction. It was not their proximity that alarmed us, for detachments were constantly patrolling along the banks of the Rhône, but the care, according to the boy’s account, that they took to avoid being seen. In an instant we were on the alert, but it was too late; our vessel was surrounded, and amongst the custom-house officers I observed several gendarmes, and, as terrified at the sight of their uniforms as I was brave at the sight of any other, I sprang into the hold, opened a port, and dropped into the river, dived, and only rose at intervals to breathe, until I reached a ditch that had recently been made from the Rhône to the canal that runs from Beaucaire to Aigues-Mortes. I was now safe, for I could swim along the ditch without being seen, and I reached the canal in safety. I had designedly taken this direction. I have already told your excellency of an innkeeper from Nîmes who had set up a little tavern on the road from Bellegarde to Beaucaire.”

“Yes,” said Monte Cristo “I perfectly recollect him; I think he was your colleague.”

“Precisely,” answered Bertuccio; “but he had, seven or eight years before this period, sold his establishment to a tailor at Marseilles, who, having almost ruined himself in his old trade, wished to make his fortune in another. Of course, we made the same arrangements with the new landlord that we had with the old; and it was of this man that I intended to ask shelter.”

“What was his name?” inquired the count, who seemed to become somewhat interested in Bertuccio’s story.

“Gaspard Caderousse; he had married a woman from the village of Carconte, and whom we did not know by any other name than that of her village. She was suffering from malarial fever, and seemed dying by inches. As for her husband, he was a strapping fellow of forty, or five-and-forty, who had more than once, in time of danger, given ample proof of his presence of mind and courage.”

“And you say,” interrupted Monte Cristo “that this took place towards the year——”

“1829, your excellency.”

“In what month?”

“June.”

“The beginning or the end?”

“The evening of the 3rd.”

“Ah,” said Monte Cristo “the evening of the 3rd of June, 1829. Go on.”

“It was from Caderousse that I intended demanding shelter, and, as we never entered by the door that opened onto the road, I resolved not to break through the rule, so climbing over the garden-hedge, I crept amongst the olive and wild fig trees, and fearing that Caderousse might have some guest, I entered a kind of shed in which I had often passed the night, and which was only separated from the inn by a partition, in which holes had been made in order to enable us to watch an opportunity of announcing our presence.

“My intention was, if Caderousse was alone, to acquaint him with my presence, finish the meal the custom-house officers had interrupted, and profit by the threatened storm to return to the Rhône, and ascertain the state of our vessel and its crew. I stepped into the shed, and it was fortunate I did so, for at that moment Caderousse entered with a stranger.

“I waited patiently, not to overhear what they said, but because I could do nothing else; besides, the same thing had occurred often before. The man who was with Caderousse was evidently a stranger to the South of France; he was one of those merchants who come to sell jewellery at the Beaucaire fair, and who during the month the fair lasts, and during which there is so great an influx of merchants and customers from all parts of Europe, often have dealings to the amount of 100,000 to 150,000 francs. Caderousse entered hastily. Then, seeing that the room was, as usual, empty, and only guarded by the dog, he called to his wife, ‘Hello, Carconte,’ said he, ‘the worthy priest has not deceived us; the diamond is real.’

“An exclamation of joy was heard, and the staircase creaked beneath a feeble step. ‘What do you say?’ asked his wife, pale as death.

“‘I say that the diamond is real, and that this gentleman, one of the first jewellers of Paris, will give us 50,000 francs for it. Only, in order to satisfy himself that it really belongs to us, he wishes you to relate to him, as I have done already, the miraculous manner in which the diamond came into our possession. In the meantime please to sit down, monsieur, and I will fetch you some refreshment.’

“The jeweller examined attentively the interior of the inn and the apparent poverty of the persons who were about to sell him a diamond that seemed to have come from the casket of a prince.

“‘Relate your story, madame,’ said he, wishing, no doubt, to profit by the absence of the husband, so that the latter could not influence the wife’s story, to see if the two recitals tallied.

“‘Oh,’ returned she, ‘it was a gift of heaven. My husband was a great friend, in 1814 or 1815, of a sailor named Edmond Dantès. This poor fellow, whom Caderousse had forgotten, had not forgotten him, and at his death he bequeathed this diamond to him.’

“‘But how did he obtain it?’ asked the jeweller; ‘had he it before he was imprisoned?’

“‘No, monsieur; but it appears that in prison he made the acquaintance of a rich Englishman, and as in prison he fell sick, and Dantès took the same care of him as if he had been his brother, the Englishman, when he was set free, gave this stone to Dantès, who, less fortunate, died, and, in his turn, left it to us, and charged the excellent abbé, who was here this morning, to deliver it.’

“‘The same story,’ muttered the jeweller; ‘and improbable as it seemed at first, it may be true. There’s only the price we are not agreed about.’

“‘How not agreed about?’ said Caderousse. ‘I thought we agreed for the price I asked.’

“‘That is,’ replied the jeweller, ‘I offered 40,000 francs.’

‘Forty thousand,’ cried La Carconte; ‘we will not part with it for that sum. The abbé told us it was worth 50,000 without the setting.’

“‘What was the abbé’s name?’ asked the indefatigable questioner.

“‘The Abbé Busoni,’ said La Carconte.

“‘He was a foreigner?’

“‘An Italian from the neighborhood of Mantua, I believe.’

“‘Let me see this diamond again,’ replied the jeweller; ‘the first time you are often mistaken as to the value of a stone.’

“Caderousse took from his pocket a small case of black shagreen, opened, and gave it to the jeweller. At the sight of the diamond, which was as large as a hazel-nut, La Carconte’s eyes sparkled with cupidity.”

“And what did you think of this fine story, eavesdropper?” said Monte Cristo; “did you credit it?”

“Yes, your excellency. I did not look on Caderousse as a bad man, and I thought him incapable of committing a crime, or even a theft.”

“That did more honor to your heart than to your experience, M. Bertuccio. Had you known this Edmond Dantès, of whom they spoke?”

“No, your excellency, I had never heard of him before, and never but once afterwards, and that was from the Abbé Busoni himself, when I saw him in the prison at Nîmes.”

“Go on.”

“The jeweller took the ring, and drawing from his pocket a pair of steel pliers and a small set of copper scales, he took the stone out of its setting, and weighed it carefully.

“‘I will give you 45,000,’ said he, ‘but not a sou more; besides, as that is the exact value of the stone, I brought just that sum with me.’

“‘Oh, that’s no matter,’ replied Caderousse, ‘I will go back with you to fetch the other 5,000 francs.’

“‘No,’ returned the jeweller, giving back the diamond and the ring to Caderousse, ‘no, it is worth no more, and I am sorry I offered so much, for the stone has a flaw in it, which I had not seen. However, I will not go back on my word, and I will give 45,000.’

“‘At least, replace the diamond in the ring,’ said La Carconte sharply.

“‘Ah, true,’ replied the jeweller, and he reset the stone.

“‘No matter,’ observed Caderousse, replacing the box in his pocket, ‘someone else will purchase it.’

“‘Yes,’ continued the jeweller; ‘but someone else will not be so easy as I am, or content himself with the same story. It is not natural that a man like you should possess such a diamond. He will inform against you. You will have to find the Abbé Busoni; and abbés who give diamonds worth two thousand louis are rare. The law would seize it, and put you in prison; if at the end of three or four months you are set at liberty, the ring will be lost, or a false stone, worth three francs, will be given you, instead of a diamond worth 50,000 or perhaps 55,000 francs; from which you must allow that one runs considerable risk in purchasing.’

“Caderousse and his wife looked eagerly at each other.

“‘No,’ said Caderousse, ‘we are not rich enough to lose 5,000 francs.’

“‘As you please, my dear sir,’ said the jeweller; ‘I had, however, as you see, brought you the money in bright coin.’ And he drew from his pocket a handful of gold, and held it sparkling before the dazzled eyes of the innkeeper, and in the other hand he held a packet of bank-notes.

“There was evidently a severe struggle in the mind of Caderousse; it was plain that the small shagreen case, which he turned over and over in his hand, did not seem to him commensurate in value to the enormous sum which fascinated his gaze. He turned towards his wife.

“‘What do you think of this?’ he asked in a low voice.

“‘Let him have it—let him have it,’ she said. ‘If he returns to Beaucaire without the diamond, he will inform against us, and, as he says, who knows if we shall ever again see the Abbé Busoni?—in all probability we shall never see him.’

“‘Well, then, so I will!’ said Caderousse; ‘so you may have the diamond for 45,000 francs. But my wife wants a gold chain, and I want a pair of silver buckles.’

“The jeweller drew from his pocket a long flat box, which contained several samples of the articles demanded. ‘Here,’ he said, ‘I am very straightforward in my dealings—take your choice.’

“The woman selected a gold chain worth about five louis, and the husband a pair of buckles, worth perhaps fifteen francs.

“‘I hope you will not complain now?’ said the jeweller.

“‘The abbé told me it was worth 50,000 francs,’ muttered Caderousse.

“‘Come, come—give it to me! What a strange fellow you are,’ said the jeweller, taking the diamond from his hand. ‘I give you 45,000 francs—that is, 2,500 livres of income,—a fortune such as I wish I had myself, and you are not satisfied!’

“‘And the five-and-forty thousand francs,’ inquired Caderousse in a hoarse voice, ‘where are they? Come—let us see them.’

“‘Here they are,’ replied the jeweller, and he counted out upon the table 15,000 francs in gold, and 30,000 francs in bank-notes.

“‘Wait while I light the lamp,’ said La Carconte; ‘it is growing dark, and there may be some mistake.’ In fact, night had come on during this conversation, and with night the storm which had been threatening for the last half-hour. The thunder growled in the distance; but it was apparently not heard by the jeweller, Caderousse, or La Carconte, absorbed as they were all three with the demon of gain. I myself felt; a strange kind of fascination at the sight of all this gold and all these bank-notes; it seemed to me that I was in a dream, and, as it always happens in a dream, I felt myself riveted to the spot. Caderousse counted and again counted the gold and the notes, then handed them to his wife, who counted and counted them again in her turn. During this time, the jeweller made the diamond play and sparkle in the lamplight, and the gem threw out jets of light which made him unmindful of those which—precursors of the storm—began to play in at the windows.

“‘Well,’ inquired the jeweller, ‘is the cash all right?’

“‘Yes,’ said Caderousse. ‘Give me the pocket-book, La Carconte, and find a bag somewhere.’

“La Carconte went to a cupboard, and returned with an old leathern pocket-book and a bag. From the former she took some greasy letters, and put in their place the bank-notes, and from the bag took two or three crowns of six livres each, which, in all probability, formed the entire fortune of the miserable couple.

“‘There,’ said Caderousse; ‘and now, although you have wronged us of perhaps 10,000 francs, will you have your supper with us? I invite you with good-will.’

“‘Thank you,’ replied the jeweller, ‘it must be getting late, and I must return to Beaucaire—my wife will be getting uneasy.’ He drew out his watch, and exclaimed, ‘Morbleu! nearly nine o’clock—why, I shall not get back to Beaucaire before midnight! Good-night, my friends. If the Abbé Busoni should by any accident return, think of me.’

“‘In another week you will have left Beaucaire,’ remarked Caderousse, ‘for the fair ends in a few days.’

“‘True, but that makes no difference. Write to me at Paris, to M. Joannes, in the Palais Royal, arcade Pierre, No. 45. I will make the journey on purpose to see him, if it is worth while.’

“At this moment there was a tremendous clap of thunder, accompanied by a flash of lightning so vivid, that it quite eclipsed the light of the lamp.

“‘See here,’ exclaimed Caderousse. ‘You cannot think of going out in such weather as this.’

“‘Oh, I am not afraid of thunder,’ said the jeweller.

“‘And then there are robbers,’ said La Carconte. ‘The road is never very safe during fair time.’

“‘Oh, as to the robbers,’ said Joannes, ‘here is something for them,’ and he drew from his pocket a pair of small pistols, loaded to the muzzle. ‘Here,’ said he, ‘are dogs who bark and bite at the same time, they are for the two first who shall have a longing for your diamond, Friend Caderousse.’

“Caderousse and his wife again interchanged a meaning look. It seemed as though they were both inspired at the same time with some horrible thought. ‘Well, then, a good journey to you,’ said Caderousse.

“‘Thanks,’ replied the jeweller. He then took his cane, which he had placed against an old cupboard, and went out. At the moment when he opened the door, such a gust of wind came in that the lamp was nearly extinguished. ‘Oh,’ said he, ‘this is very nice weather, and two leagues to go in such a storm.’

“‘Remain,’ said Caderousse. ‘You can sleep here.’

“‘Yes; do stay,’ added La Carconte in a tremulous voice; ‘we will take every care of you.’

“‘No; I must sleep at Beaucaire. So, once more, good-night.’ Caderousse followed him slowly to the threshold. ‘I can see neither heaven nor earth,’ said the jeweller, who was outside the door. ‘Do I turn to the right, or to the left hand?’

“‘To the right,’ said Caderousse. ‘You cannot go wrong—the road is bordered by trees on both sides.’

“‘Good—all right,’ said a voice almost lost in the distance.

“‘Close the door,’ said La Carconte; ‘I do not like open doors when it thunders.’

“‘Particularly when there is money in the house, eh?’ answered Caderousse, double-locking the door.

“He came into the room, went to the cupboard, took out the bag and pocket-book, and both began, for the third time, to count their gold and bank-notes. I never saw such an expression of cupidity as the flickering lamp revealed in those two countenances. The woman, especially, was hideous; her usual feverish tremulousness was intensified, her countenance had become livid, and her eyes resembled burning coals.

“‘Why,’ she inquired in a hoarse voice, ‘did you invite him to sleep here tonight?’

“‘Why?’ said Caderousse with a shudder; ‘why, that he might not have the trouble of returning to Beaucaire.’

“‘Ah,’ responded the woman, with an expression impossible to describe; ‘I thought it was for something else.’

“‘Woman, woman—why do you have such ideas?’ cried Caderousse; ‘or, if you have them, why don’t you keep them to yourself?’

“‘Well,’ said La Carconte, after a moment’s pause, ‘you are not a man.’

“‘What do you mean?’ added Caderousse.

“‘If you had been a man, you would not have let him go from here.’

“‘Woman!’

“‘Or else he should not have reached Beaucaire.’

“‘Woman!’

“‘The road takes a turn—he is obliged to follow it—while alongside of the canal there is a shorter road.’

“‘Woman!—you offend the good God. There—listen!’

And at this moment there was a tremendous peal of thunder, while the livid lightning illumined the room, and the thunder, rolling away in the distance, seemed to withdraw unwillingly from the cursed abode. ‘Mercy!’ said Caderousse, crossing himself.

“At the same moment, and in the midst of the terrifying silence which usually follows a clap of thunder, they heard a knocking at the door. Caderousse and his wife started and looked aghast at each other.

“‘Who’s there?’ cried Caderousse, rising, and drawing up in a heap the gold and notes scattered over the table, and which he covered with his two hands.

“‘It is I,’ shouted a voice.

“‘And who are you?’

“‘Eh, pardieu! Joannes, the jeweller.’

“‘Well, and you said I offended the good God,’ said La Carconte with a horrid smile. ‘Why, the good God sends him back again.’ Caderousse sank pale and breathless into his chair.

“La Carconte, on the contrary, rose, and going with a firm step towards the door, opened it, saying, as she did so:

“‘Come in, dear M. Joannes.’

“‘Ma foi,’ said the jeweller, drenched with rain, ‘I am not destined to return to Beaucaire tonight. The shortest follies are best, my dear Caderousse. You offered me hospitality, and I accept it, and have returned to sleep beneath your friendly roof.’

“Caderousse stammered out something, while he wiped away the sweat that started to his brow. La Carconte double-locked the door behind the jeweller.”


Chapter 45. The Rain of Blood


As the jeweller returned to the apartment, he cast around him a scrutinizing glance—but there was nothing to excite suspicion, if it did not exist, or to confirm it, if it were already awakened. Caderousse’s hands still grasped the gold and bank-notes, and La Carconte called up her sweetest smiles while welcoming the reappearance of their guest.

“‘Well, well,’ said the jeweller, ‘you seem, my good friends, to have had some fears respecting the accuracy of your money, by counting it over so carefully directly I was gone.’

“‘Oh, no,’ answered Caderousse, ‘that was not my reason, I can assure you; but the circumstances by which we have become possessed of this wealth are so unexpected, as to make us scarcely credit our good fortune, and it is only by placing the actual proof of our riches before our eyes that we can persuade ourselves that the whole affair is not a dream.’

“The jeweller smiled. ‘Have you any other guests in your house?’ inquired he.

“‘Nobody but ourselves,’ replied Caderousse; ‘the fact is, we do not lodge travellers—indeed, our tavern is so near the town, that nobody would think of stopping here.’

“‘Then I am afraid I shall very much inconvenience you.’

“‘Inconvenience us? Not at all, my dear sir,’ said La Carconte in her most gracious manner. ‘Not at all, I assure you.’

“‘But where will you manage to stow me?’

“‘In the chamber overhead.’

“‘Surely that is where you yourselves sleep?’

“‘Never mind that; we have a second bed in the adjoining room.’

“Caderousse stared at his wife with much astonishment.

“The jeweller, meanwhile, was humming a song as he stood warming his back at the fire La Carconte had kindled to dry the wet garments of her guest; and this done, she next occupied herself in arranging his supper, by spreading a napkin at the end of the table, and placing on it the slender remains of their dinner, to which she added three or four fresh-laid eggs. Caderousse had once more parted with his treasure—the banknotes were replaced in the pocket-book, the gold put back into the bag, and the whole carefully locked in the cupboard. He then began pacing the room with a pensive and gloomy air, glancing from time to time at the jeweller, who stood reeking with the steam from his wet clothes, and merely changing his place on the warm hearth, to enable the whole of his garments to be dried.

“‘There,’ said La Carconte, as she placed a bottle of wine on the table, ‘supper is ready whenever you are.’

“‘And you?’ asked Joannes.

“‘I don’t want any supper,’ said Caderousse.

“‘We dined so very late,’ hastily interposed La Carconte.

“‘Then it seems I am to eat alone,’ remarked the jeweller.

“‘Oh, we shall have the pleasure of waiting upon you,’ answered La Carconte, with an eager attention she was not accustomed to manifest even to guests who paid for what they took.

“From time to time Caderousse darted on his wife keen, searching glances, but rapid as the lightning flash. The storm still continued.

“‘There, there,’ said La Carconte; ‘do you hear that? upon my word, you did well to come back.’

“‘Nevertheless,’ replied the jeweller, ‘if by the time I have finished my supper the tempest has at all abated, I shall make another start.’

“‘It’s the mistral,’ said Caderousse, ‘and it will be sure to last till tomorrow morning.’ He sighed heavily.

“‘Well,’ said the jeweller, as he placed himself at table, ‘all I can say is, so much the worse for those who are abroad.’

“‘Yes,’ chimed in La Carconte, ‘they will have a wretched night of it.’

“The jeweller began eating his supper, and the woman, who was ordinarily so querulous and indifferent to all who approached her, was suddenly transformed into the most smiling and attentive hostess. Had the unhappy man on whom she lavished her assiduities been previously acquainted with her, so sudden an alteration might well have excited suspicion in his mind, or at least have greatly astonished him. Caderousse, meanwhile, continued to pace the room in gloomy silence, sedulously avoiding the sight of his guest; but as soon as the stranger had completed his repast, the agitated innkeeper went eagerly to the door and opened it.

“‘I believe the storm is over,’ said he.

“But as if to contradict his statement, at that instant a violent clap of thunder seemed to shake the house to its very foundation, while a sudden gust of wind, mingled with rain, extinguished the lamp he held in his hand.

“Trembling and awe-struck, Caderousse hastily shut the door and returned to his guest, while La Carconte lighted a candle by the smouldering ashes that glimmered on the hearth.

“‘You must be tired,’ said she to the jeweller; ‘I have spread a pair of white sheets on your bed; go up when you are ready, and sleep well.’

“Joannes stayed for a while to see whether the storm seemed to abate in its fury, but a brief space of time sufficed to assure him that, instead of diminishing, the violence of the rain and thunder momentarily increased; resigning himself, therefore, to what seemed inevitable, he bade his host good-night, and mounted the stairs. He passed over my head and I heard the flooring creak beneath his footsteps. The quick, eager glance of La Carconte followed him as he ascended, while Caderousse, on the contrary, turned his back, and seemed most anxiously to avoid even glancing at him.

“All these circumstances did not strike me as painfully at the time as they have since done; in fact, all that had happened (with the exception of the story of the diamond, which certainly did wear an air of improbability), appeared natural enough, and called for neither apprehension nor mistrust; but, worn out as I was with fatigue, and fully purposing to proceed onwards directly the tempest abated, I determined to obtain a few hours’ sleep. Overhead I could accurately distinguish every movement of the jeweller, who, after making the best arrangements in his power for passing a comfortable night, threw himself on his bed, and I could hear it creak and groan beneath his weight.

“Insensibly my eyelids grew heavy, deep sleep stole over me, and having no suspicion of anything wrong, I sought not to shake it off. I looked into the kitchen once more and saw Caderousse sitting by the side of a long table upon one of the low wooden stools which in country places are frequently used instead of chairs; his back was turned towards me, so that I could not see the expression of his countenance—neither should I have been able to do so had he been placed differently, as his head was buried between his two hands. La Carconte continued to gaze on him for some time, then shrugging her shoulders, she took her seat immediately opposite to him.

“At this moment the expiring embers threw up a fresh flame from the kindling of a piece of wood that lay near, and a bright light flashed over the room. La Carconte still kept her eyes fixed on her husband, but as he made no sign of changing his position, she extended her hard, bony hand, and touched him on the forehead.

“Caderousse shuddered. The woman’s lips seemed to move, as though she were talking; but because she merely spoke in an undertone, or my senses were dulled by sleep, I did not catch a word she uttered. Confused sights and sounds seemed to float before me, and gradually I fell into a deep, heavy slumber. How long I had been in this unconscious state I know not, when I was suddenly aroused by the report of a pistol, followed by a fearful cry. Weak and tottering footsteps resounded across the chamber above me, and the next instant a dull, heavy weight seemed to fall powerless on the staircase. I had not yet fully recovered consciousness, when again I heard groans, mingled with half-stifled cries, as if from persons engaged in a deadly struggle. A cry more prolonged than the others and ending in a series of groans effectually roused me from my drowsy lethargy. Hastily raising myself on one arm, I looked around, but all was dark; and it seemed to me as if the rain must have penetrated through the flooring of the room above, for some kind of moisture appeared to fall, drop by drop, upon my forehead, and when I passed my hand across my brow, I felt that it was wet and clammy.

“To the fearful noises that had awakened me had succeeded the most perfect silence—unbroken, save by the footsteps of a man walking about in the chamber above. The staircase creaked, he descended into the room below, approached the fire and lit a candle.

“The man was Caderousse—he was pale and his shirt was all bloody. Having obtained the light, he hurried upstairs again, and once more I heard his rapid and uneasy footsteps.

“A moment later he came down again, holding in his hand the small shagreen case, which he opened, to assure himself it contained the diamond,—seemed to hesitate as to which pocket he should put it in, then, as if dissatisfied with the security of either pocket, he deposited it in his red handkerchief, which he carefully rolled round his head.

“After this he took from his cupboard the bank-notes and gold he had put there, thrust the one into the pocket of his trousers, and the other into that of his waistcoat, hastily tied up a small bundle of linen, and rushing towards the door, disappeared in the darkness of the night.

“Then all became clear and manifest to me, and I reproached myself with what had happened, as though I myself had done the guilty deed. I fancied that I still heard faint moans, and imagining that the unfortunate jeweller might not be quite dead, I determined to go to his relief, by way of atoning in some slight degree, not for the crime I had committed, but for that which I had not endeavored to prevent. For this purpose I applied all the strength I possessed to force an entrance from the cramped spot in which I lay to the adjoining room. The poorly fastened boards which alone divided me from it yielded to my efforts, and I found myself in the house. Hastily snatching up the lighted candle, I hurried to the staircase; about midway a body was lying quite across the stairs. It was that of La Carconte. The pistol I had heard had doubtless been fired at her. The shot had frightfully lacerated her throat, leaving two gaping wounds from which, as well as the mouth, the blood was pouring in floods. She was stone dead. I strode past her, and ascended to the sleeping chamber, which presented an appearance of the wildest disorder. The furniture had been knocked over in the deadly struggle that had taken place there, and the sheets, to which the unfortunate jeweller had doubtless clung, were dragged across the room. The murdered man lay on the floor, his head leaning against the wall, and about him was a pool of blood which poured forth from three large wounds in his breast; there was a fourth gash, in which a long table knife was plunged up to the handle.

“I stumbled over some object; I stooped to examine—it was the second pistol, which had not gone off, probably from the powder being wet. I approached the jeweller, who was not quite dead, and at the sound of my footsteps and the creaking of the floor, he opened his eyes, fixed them on me with an anxious and inquiring gaze, moved his lips as though trying to speak, then, overcome by the effort, fell back and expired.

“This appalling sight almost bereft me of my senses, and finding that I could no longer be of service to anyone in the house, my only desire was to fly. I rushed towards the staircase, clutching my hair, and uttering a groan of horror.

“Upon reaching the room below, I found five or six custom-house officers, and two or three gendarmes—all heavily armed. They threw themselves upon me. I made no resistance; I was no longer master of my senses. When I strove to speak, a few inarticulate sounds alone escaped my lips.

“As I noticed the significant manner in which the whole party pointed to my blood-stained garments, I involuntarily surveyed myself, and then I discovered that the thick warm drops that had so bedewed me as I lay beneath the staircase must have been the blood of La Carconte. I pointed to the spot where I had concealed myself.

“‘What does he mean?’ asked a gendarme.

“One of the officers went to the place I directed.

“‘He means,’ replied the man upon his return, ‘that he got in that way;’ and he showed the hole I had made when I broke through.

“Then I saw that they took me for the assassin. I recovered force and energy enough to free myself from the hands of those who held me, while I managed to stammer forth:

“‘I did not do it! Indeed, indeed I did not!’

“A couple of gendarmes held the muzzles of their carbines against my breast.

“‘Stir but a step,’ said they, ‘and you are a dead man.’

“‘Why should you threaten me with death,’ cried I, ‘when I have already declared my innocence?’

“‘Tush, tush,’ cried the men; ‘keep your innocent stories to tell to the judge at Nîmes. Meanwhile, come along with us; and the best advice we can give you is to do so unresistingly.’

“Alas, resistance was far from my thoughts. I was utterly overpowered by surprise and terror; and without a word I suffered myself to be handcuffed and tied to a horse’s tail, and thus they took me to Nîmes.

“I had been tracked by a customs-officer, who had lost sight of me near the tavern; feeling certain that I intended to pass the night there, he had returned to summon his comrades, who just arrived in time to hear the report of the pistol, and to take me in the midst of such circumstantial proofs of my guilt as rendered all hopes of proving my innocence utterly futile. One only chance was left me, that of beseeching the magistrate before whom I was taken to cause every inquiry to be made for the Abbé Busoni, who had stopped at the inn of the Pont du Gard on that morning.

“If Caderousse had invented the story relative to the diamond, and there existed no such person as the Abbé Busoni, then, indeed, I was lost past redemption, or, at least, my life hung upon the feeble chance of Caderousse himself being apprehended and confessing the whole truth.

“Two months passed away in hopeless expectation on my part, while I must do the magistrate the justice to say that he used every means to obtain information of the person I declared could exculpate me if he would. Caderousse still evaded all pursuit, and I had resigned myself to what seemed my inevitable fate. My trial was to come on at the approaching assizes; when, on the 8th of September—that is to say, precisely three months and five days after the events which had perilled my life—the Abbé Busoni, whom I never ventured to believe I should see, presented himself at the prison doors, saying he understood one of the prisoners wished to speak to him; he added, that having learned at Marseilles the particulars of my imprisonment, he hastened to comply with my desire.

“You may easily imagine with what eagerness I welcomed him, and how minutely I related the whole of what I had seen and heard. I felt some degree of nervousness as I entered upon the history of the diamond, but, to my inexpressible astonishment, he confirmed it in every particular, and to my equal surprise, he seemed to place entire belief in all I said.

“And then it was that, won by his mild charity, seeing that he was acquainted with all the habits and customs of my own country, and considering also that pardon for the only crime of which I was really guilty might come with a double power from lips so benevolent and kind, I besought him to receive my confession, under the seal of which I recounted the Auteuil affair in all its details, as well as every other transaction of my life. That which I had done by the impulse of my best feelings produced the same effect as though it had been the result of calculation. My voluntary confession of the assassination at Auteuil proved to him that I had not committed that of which I stood accused. When he quitted me, he bade me be of good courage, and to rely upon his doing all in his power to convince my judges of my innocence.

“I had speedy proofs that the excellent abbé was engaged in my behalf, for the rigors of my imprisonment were alleviated by many trifling though acceptable indulgences, and I was told that my trial was to be postponed to the assizes following those now being held.

“In the interim it pleased Providence to cause the apprehension of Caderousse, who was discovered in some distant country, and brought back to France, where he made a full confession, refusing to make the fact of his wife’s having suggested and arranged the murder any excuse for his own guilt. The wretched man was sentenced to the galleys for life, and I was immediately set at liberty.”

“And then it was, I presume,” said Monte Cristo “that you came to me as the bearer of a letter from the Abbé Busoni?”

“It was, your excellency; the benevolent abbé took an evident interest in all that concerned me.

“‘Your mode of life as a smuggler,’ said he to me one day, ‘will be the ruin of you; if you get out, don’t take it up again.’

“‘But how,’ inquired I, ‘am I to maintain myself and my poor sister?’

“‘A person, whose confessor I am,’ replied he, ‘and who entertains a high regard for me, applied to me a short time since to procure him a confidential servant. Would you like such a post? If so, I will give you a letter of introduction to him.’

“‘Oh, father,’ I exclaimed, ‘you are very good.’

“‘But you must swear solemnly that I shall never have reason to repent my recommendation.’

“I extended my hand, and was about to pledge myself by any promise he would dictate, but he stopped me.

“‘It is unnecessary for you to bind yourself by any vow,’ said he; ‘I know and admire the Corsican nature too well to fear you. Here, take this,’ continued he, after rapidly writing the few lines I brought to your excellency, and upon receipt of which you deigned to receive me into your service, and proudly I ask whether your excellency has ever had cause to repent having done so?”

“No,” replied the count; “I take pleasure in saying that you have served me faithfully, Bertuccio; but you might have shown more confidence in me.”

“I, your excellency?”

“Yes; you. How comes it, that having both a sister and an adopted son, you have never spoken to me of either?”

“Alas, I have still to recount the most distressing period of my life. Anxious as you may suppose I was to behold and comfort my dear sister, I lost no time in hastening to Corsica, but when I arrived at Rogliano I found a house of mourning, the consequences of a scene so horrible that the neighbors remember and speak of it to this day. Acting by my advice, my poor sister had refused to comply with the unreasonable demands of Benedetto, who was continually tormenting her for money, as long as he believed there was a sou left in her possession. One morning he threatened her with the severest consequences if she did not supply him with what he desired, and disappeared and remained away all day, leaving the kind-hearted Assunta, who loved him as if he were her own child, to weep over his conduct and bewail his absence. Evening came, and still, with all the patient solicitude of a mother, she watched for his return.

“As the eleventh hour struck, he entered with a swaggering air, attended by two of the most dissolute and reckless of his boon companions. She stretched out her arms to him, but they seized hold of her, and one of the three—none other than the accursed Benedetto exclaimed:

“‘Put her to torture and she’ll soon tell us where her money is.’

“It unfortunately happened that our neighbor, Wasilio, was at Bastia, leaving no person in his house but his wife; no human creature beside could hear or see anything that took place within our dwelling. Two held poor Assunta, who, unable to conceive that any harm was intended to her, smiled in the face of those who were soon to become her executioners. The third proceeded to barricade the doors and windows, then returned, and the three united in stifling the cries of terror incited by the sight of these preparations, and then dragged Assunta feet foremost towards the brazier, expecting to wring from her an avowal of where her supposed treasure was secreted. In the struggle her clothes caught fire, and they were obliged to let go their hold in order to preserve themselves from sharing the same fate. Covered with flames, Assunta rushed wildly to the door, but it was fastened; she flew to the windows, but they were also secured; then the neighbors heard frightful shrieks; it was Assunta calling for help. The cries died away in groans, and next morning, as soon as Wasilio’s wife could muster up courage to venture abroad, she caused the door of our dwelling to be opened by the public authorities, when Assunta, although dreadfully burnt, was found still breathing; every drawer and closet in the house had been forced open, and the money stolen. Benedetto never again appeared at Rogliano, neither have I since that day either seen or heard anything concerning him.

“It was subsequently to these dreadful events that I waited on your excellency, to whom it would have been folly to have mentioned Benedetto, since all trace of him seemed entirely lost; or of my sister, since she was dead.”

“And in what light did you view the occurrence?” inquired Monte Cristo.

“As a punishment for the crime I had committed,” answered Bertuccio. “Oh, those Villeforts are an accursed race!”

“Truly they are,” murmured the count in a lugubrious tone.

“And now,” resumed Bertuccio, “your excellency may, perhaps, be able to comprehend that this place, which I revisit for the first time—this garden, the actual scene of my crime—must have given rise to reflections of no very agreeable nature, and produced that gloom and depression of spirits which excited the notice of your excellency, who was pleased to express a desire to know the cause. At this instant a shudder passes over me as I reflect that possibly I am now standing on the very grave in which lies M. de Villefort, by whose hand the ground was dug to receive the corpse of his child.”

“Everything is possible,” said Monte Cristo, rising from the bench on which he had been sitting; “even,” he added in an inaudible voice, “even that the procureur be not dead. The Abbé Busoni did right to send you to me,” he went on in his ordinary tone, “and you have done well in relating to me the whole of your history, as it will prevent my forming any erroneous opinions concerning you in future. As for that Benedetto, who so grossly belied his name, have you never made any effort to trace out whither he has gone, or what has become of him?”

“No; far from wishing to learn whither he has betaken himself, I should shun the possibility of meeting him as I would a wild beast. Thank God, I have never heard his name mentioned by any person, and I hope and believe he is dead.”

“Do not think so, Bertuccio,” replied the count; “for the wicked are not so easily disposed of, for God seems to have them under his special watch-care to make of them instruments of his vengeance.”

“So be it,” responded Bertuccio, “all I ask of heaven is that I may never see him again. And now, your excellency,” he added, bowing his head, “you know everything—you are my judge on earth, as the Almighty is in heaven; have you for me no words of consolation?”

“My good friend, I can only repeat the words addressed to you by the Abbé Busoni. Villefort merited punishment for what he had done to you, and, perhaps, to others. Benedetto, if still living, will become the instrument of divine retribution in some way or other, and then be duly punished in his turn. As far as you yourself are concerned, I see but one point in which you are really guilty. Ask yourself, wherefore, after rescuing the infant from its living grave, you did not restore it to its mother? There was the crime, Bertuccio—that was where you became really culpable.”

“True, excellency, that was the crime, the real crime, for in that I acted like a coward. My first duty, directly I had succeeded in recalling the babe to life, was to restore it to its mother; but, in order to do so, I must have made close and careful inquiry, which would, in all probability, have led to my own apprehension; and I clung to life, partly on my sister’s account, and partly from that feeling of pride inborn in our hearts of desiring to come off untouched and victorious in the execution of our vengeance. Perhaps, too, the natural and instinctive love of life made me wish to avoid endangering my own. And then, again, I am not as brave and courageous as was my poor brother.”

Bertuccio hid his face in his hands as he uttered these words, while Monte Cristo fixed on him a look of inscrutable meaning. After a brief silence, rendered still more solemn by the time and place, the count said, in a tone of melancholy wholly unlike his usual manner:

“In order to bring this conversation to a fitting termination (the last we shall ever hold upon this subject), I will repeat to you some words I have heard from the lips of the Abbé Busoni. For all evils there are two remedies—time and silence. And now leave me, Monsieur Bertuccio, to walk alone here in the garden. The very circumstances which inflict on you, as a principal in the tragic scene enacted here, such painful emotions, are to me, on the contrary, a source of something like contentment, and serve but to enhance the value of this dwelling in my estimation. The chief beauty of trees consists in the deep shadow of their umbrageous boughs, while fancy pictures a moving multitude of shapes and forms flitting and passing beneath that shade. Here I have a garden laid out in such a way as to afford the fullest scope for the imagination, and furnished with thickly grown trees, beneath whose leafy screen a visionary like myself may conjure up phantoms at will. This to me, who expected but to find a blank enclosure surrounded by a straight wall, is, I assure you, a most agreeable surprise. I have no fear of ghosts, and I have never heard it said that so much harm had been done by the dead during six thousand years as is wrought by the living in a single day. Retire within, Bertuccio, and tranquillize your mind. Should your confessor be less indulgent to you in your dying moments than you found the Abbé Busoni, send for me, if I am still on earth, and I will soothe your ears with words that shall effectually calm and soothe your parting soul ere it goes forth to traverse the ocean called eternity.”

Bertuccio bowed respectfully, and turned away, sighing heavily. Monte Cristo, left alone, took three or four steps onwards, and murmured:

“Here, beneath this plane-tree, must have been where the infant’s grave was dug. There is the little door opening into the garden. At this corner is the private staircase communicating with the sleeping apartment. There will be no necessity for me to make a note of these particulars, for there, before my eyes, beneath my feet, all around me, I have the plan sketched with all the living reality of truth.”

After making the tour of the garden a second time, the count re-entered his carriage, while Bertuccio, who perceived the thoughtful expression of his master’s features, took his seat beside the driver without uttering a word. The carriage proceeded rapidly towards Paris.

That same evening, upon reaching his abode in the Champs-Élysées, the Count of Monte Cristo went over the whole building with the air of one long acquainted with each nook or corner. Nor, although preceding the party, did he once mistake one door for another, or commit the smallest error when choosing any particular corridor or staircase to conduct him to a place or suite of rooms he desired to visit. Ali was his principal attendant during this nocturnal survey. Having given various orders to Bertuccio relative to the improvements and alterations he desired to make in the house, the Count, drawing out his watch, said to the attentive Nubian:

“It is half-past eleven o’clock; Haydée will soon be here. Have the French attendants been summoned to await her coming?”

Ali extended his hands towards the apartments destined for the fair Greek, which were so effectually concealed by means of a tapestried entrance, that it would have puzzled the most curious to have divined their existence. Ali, having pointed to the apartments, held up three fingers of his right hand, and then, placing it beneath his head, shut his eyes, and feigned to sleep.

“I understand,” said Monte Cristo, well acquainted with Ali’s pantomime; “you mean to tell me that three female attendants await their new mistress in her sleeping-chamber.”

Ali, with considerable animation, made a sign in the affirmative.

“Madame will be tired tonight,” continued Monte Cristo, “and will, no doubt, wish to rest. Desire the French attendants not to weary her with questions, but merely to pay their respectful duty and retire. You will also see that the Greek servants hold no communication with those of this country.”

He bowed. Just at that moment voices were heard hailing the concierge. The gate opened, a carriage rolled down the avenue, and stopped at the steps. The count hastily descended, presented himself at the already opened carriage door, and held out his hand to a young woman, completely enveloped in a green silk mantle heavily embroidered with gold. She raised the hand extended towards her to her lips, and kissed it with a mixture of love and respect. Some few words passed between them in that sonorous language in which Homer makes his gods converse. The young woman spoke with an expression of deep tenderness, while the count replied with an air of gentle gravity.

Preceded by Ali, who carried a rose-colored flambeau in his hand, the young lady, who was no other than the lovely Greek who had been Monte Cristo’s companion in Italy, was conducted to her apartments, while the count retired to the pavilion reserved for himself. In another hour every light in the house was extinguished, and it might have been thought that all its inmates slept.